渊冲:yuānchōng 基本解释:●详细解释:亦作“渊冲”。渊深冲淡。《文选·陆机<皇太子宴玄圃宣猷堂有令赋诗>》:“茂德渊冲,天姿玉裕。”冲,一本作“冲”。张铣注:“冲,深也。言茂盛之德如渊之深。”宋秦观《代贺皇太后生辰表》:“渊冲自乎生知,慈惠本乎天纵。”明宋濂《<吴潍州文集>序》:“呜呼,法之固堪法,其能以易致哉!然而渊冲之容,可以揽结,雄毅之气,可以掇拾。”见“渊冲”。
1、白世凌声嘶力竭地怒吼,状若疯狂,目眦尽裂,双眼血红,向武渊冲了过来。
2、诗词翻译家许渊冲先生于大量的诗词翻译之外,几十年来一直坚持三番五次的诗歌改译,锲而不舍,如琢如磨。
3、许渊冲戴过各种“帽子”??“文坛遗少”、“学霸作风”、“王婆卖瓜”,也戴过各种有形无形的“奖章”,得到过各种荣誉。
4、我皇上睿哲性成,聪明天纵,冲龄践祚,洪业肇基,当此春秋典学之时,实为圣敬日跻之始,伏维监国摄政王薰陶德性,辅养圣躬,慎选侍从,左右将护,亦既渊冲翕受,法戒靡遗。
5、在之后的几年中,师生往来信件不断,或讨论诗词典故,或讨论翻译理论,老师的点拨和提掖,许渊冲至今难忘。
6、写书时有名师提掖,成书后有知己共赏,许渊冲译书著述的过程也是一本书,中国学界很多响当当的名字,都在这本“书”的字里行间出现过。
7、许渊冲先生古诗英译关键技法初探
8、文章从选词炼字、以实译虚及韵律处理等方面,分析了许渊冲译著《汉英对照唐诗三百首》在“意美” “音美”和“形美”方面取得的成就。
9、许渊冲先生的古典诗词改译
10、支那有一士,?迹居越东;抗志希纯素,笃信秉渊冲。
11、当年6月14日,钱钟书回信了:渊冲同志:惠函奉悉。
12、许渊冲先生古典诗词英译的语言风格
13、该项目的论坛有法语和英语两种,有很多积极的用户。从目的论看许渊冲的中国古诗翻译理论与实践
14、许渊冲回信说,诺奖一年一个,唐诗宋词流传千年。她写的许多词流传于世,其中以《再生缘》最为著名。
15、但从那以后,许渊冲就再没摆脱过“狂妄自大”、“学霸”诸如此类的评价。
16、这次的开学第一课讲了中华骄傲。一共五个章节,分别是:字以振源,武以振魂,文以载道,棋以明智,丝绸新路。又分别请了中国人和外国人。中国人:王宇,柯杰,吴京,常敬宇,许渊冲。外国人:理查德,米斯巴。